在中日兩國的友好往來中,各種政治、經濟、文化會議不斷增多,在這種國際間會議中,最常出現的翻譯就是同聲傳譯和交替傳譯,同聲傳譯和交替傳譯兩種翻譯方式相輔相成。

就兩種口譯模式的使用情況而言,交替傳譯多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優勢,已發展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。

那么,日語會議翻譯是怎么收費的呢,天譯時代的報價如下:

單位:元 / 人/天

首先,同聲傳譯:


C  級翻譯

B級翻譯

A級翻譯

價格

5500

7000

9000

譯員資質

職業同傳譯員,接受同傳專業培訓

高級同傳譯員,6年以上大會同傳經驗,各行業經驗突出,應變能力強

高級同傳譯員,10年以上大會同傳經驗,專業大會會議先選擇譯員。

譯員特質

100場以上會議經驗

300場以上會議經驗

600場以上會議經驗

交替傳譯價格如下:


C級翻譯

B級翻譯

A級翻譯

價格

4000

5000

6000

譯員資質

職業交傳譯員口譯經驗5  年以上

可以勝任同傳或者資深交傳譯員有2 年以上的同傳經驗

可以勝任同傳或資深交傳譯員有 5年以上的同傳經驗

譯員特質

口譯人員在口譯水平、經驗、臨場應變各方面素質都比較高。

北京天譯時代是國內綜合實力的翻譯公司,吸納了眾多的專業日語翻譯人才,更好處理日語會議翻譯的問題。如果您有日語會議以及其他語種方面的會議翻譯,歡迎您與我們取得聯系,我們將竭誠為您提供行業優質翻譯服務。

溫馨提示:

會議口譯譯員工作時間一天為 8 小時,超出按加班計算;

以上報價均為參考報價,具體價格依照會議涉及內容、行業領域等多種因素決定。詳情歡迎來電:  400 —080—1181   。