在商品經濟繁榮、信息充斥的今天,廣告已經滲透到生活的每一個角落,成為人們生活中不可缺少的組成部分。廣告是一門藝術,而廣告翻譯則是一門學問!要想達到理想的翻譯效果,首先必須對它的特點進行充分的分析和了解。我們在翻譯廣告英語時,必須充分考慮到它的文體特征,力求找到在意義,形式和風格等各方面都和原文相對應的漢語表達方式,從而使譯出的廣告達到預期的社會效應。正因為廣告所具有的吸引顧客的商業性目的,使得廣告英語成為英語語體中一種獨特的語類。

廣告翻譯領域:

廣告語言、品牌管理、新聞出版、媒介經營、廣告策劃、廣告媒體、廣告文案、廣告專題研究、市場調研、市場營銷、 影視文學與大眾傳媒、網絡文本、CI策劃、公關策劃、商業廣告、視頻廣告、音頻廣告等。

廣告翻譯的技巧:

1、忠實于原文的形式和內容;

2、保留原文內容,優化譯文形式;

3、謹慎使用夸大的詞匯和句子

廣告翻譯業務需要譯員具備優秀的語言組織和表達能力,并且能夠以優美的文風表達出客戶的意境。新譯通翻譯擁有一批經驗豐富的譯員,他們能夠準確優美地對客戶的稿件進行翻譯,同時公司還安排有專業的譯審對稿件進行校對和潤色,從而 客戶獲得高質量的翻譯服務。

北京天譯時代翻譯是一家專業廣告翻譯公司,在各個領域的廣告翻譯我們都有著豐富的經驗,我們一直致力于高質量、快速度的廣告翻譯,天譯時代翻譯有廣告翻譯行業的專業術語庫,保證每個譯員對廣告翻譯在用詞上保持統一,并且能達到廣告的宣傳效果,我們專業的、精益求精的廣告翻譯受到了客戶一致好評,北京天譯時代翻譯公司期待與您的真誠合作。