隨著社會的發展,翻譯公司也應運而生。面對形形色色的翻譯公司,許多企業在選擇時往往很難抉擇。下面,北京翻譯公司告訴大家專業翻譯公司都是如何進行翻譯的。

1、理解

一般來講,對原文至少要閱讀三遍:第一遍粗讀原文,掌握全文大意;第二遺細讀原文.解決疑難問題,第三遍通讀原文,掌握全文的實質和文體特征。在這里,譯者對原文的理解決不能滿足于一知半解,甚至模棱兩可、似是而非;理解不深不透,勢必將疑難留給讀者,這樣的翻譯猶如不譯。

2、表達

可用約20分鐘進行初譯.初譯階段是譯文成形的關鍵階段,應在正確理解的基礎上,快速地在詞義、句法、語用、風格層面決定是否采用直譯或者意譯的手法;快速在大腦記憶庫或知識庫中搜尋譯人語中的對等語或對等結構。如果直接翻譯不可能,則快速進行闡釋或意譯。

3、審校

審校成為 譯文質量的較后一道工序.可用5-7分鐘,首先檢查譯文是否有N譯或誤譯,其次,檢查譯文是否自然簡練,沒有“翻譯腔”。

最簡單有效的檢驗之法就是從頭至尾把譯文讀一遍,看看哪里不太通順,哪里不夠地道,甚至哪里有理解錯誤。如果對個別詞語、句子的譯文正確與否沒有把握,還可以用回譯的方法,即把譯文重新譯成源語,看它是否表達與原文基本相同的意義。

以上就是北京天譯時代翻譯公司與大家介紹的有關只有分公司的具體翻譯流程,如果您有任何同聲傳譯相關服務需求,可隨時與本公司在線客服人員聯系,或者撥打服務熱線:400-080-1181。