嚴復在《天演論》中說過,“翻譯作品內容忠實于原文謂信,文辭暢達謂達,有文采謂雅”。此后,信、達、雅也就成為了衡量翻譯質量的重要標準。但是對于需要翻譯的人來說,一般都難以判斷譯文是否符合標準。所以,價格成為很多人找翻譯首要考慮的因素。
隨著翻譯行業競爭的日趨激烈,市面上很多翻譯機構開始低價競爭,為控制成本,翻譯校審都不是很嚴格,甚至很多內容會由機器來進行翻譯。這樣的譯文不僅無法保障翻譯質量,譯文內容也會漏洞百出,不能正確表達原文內容。
專業的翻譯公司會根據要翻譯的內容涉及到的行業領域不同,找出擅長的合適的譯員來完成工作,同時為保障翻譯質量,也要安排相應的校審人員雙重校審,所以,相應翻譯成本也就更高一點。
非專業人士很難去判斷哪種翻譯是符合標準的,所以很多時候,低價低質量的翻譯的市場反而會比精心翻譯的市場更廣闊一些。但是低價翻譯內容一旦需要使用,很難過關。
要想保障翻譯質量,就必須找合適靠譜的翻譯公司。翻譯公司、譯員是否足夠專業;翻譯公司是否有資質;在工商局是否有備案;是否有正規合同;能否提供正規發票;譯文是否能得到認可都是選擇合適翻譯公司要了解清楚的。
北京天譯時代是一家有多年翻譯經驗的翻譯公司,有涉外翻譯服務資格,經公安局批準,有中英文 “ 翻譯專用章”,不同語種不同行業領域,天譯時代致力于提供優質的服務,以較優的性價比讓您滿意。歡迎來電咨詢 400—080—1181 。