代理合同也成為代理協議,是一種在雙方平等自愿的基礎上,用來明確委托人和代理人之間權利和義務的法律文件,主要有銷售代理合同、委托代理合同、保險代理合同、產品代理合同等。隨著我國對外開放程度的不斷提高,越來越多的企業個人都開始了尋求國際合作,跨語言、跨文化的代理合作也越來越多了,代理合同、代理協議也變得越來越國際化。為了使合同雙方能夠更好行使權力、履行義務,就需要將代理合同、代理協議準確無誤的翻譯過來。

代理合同是一種法律文本,嚴格來說,法律語言是用最精確的詞來表述最明確、清晰的含義,法律語言從表達上不存在任何歧義,代理合同也是如此,合同雙方權責明確,劃分清晰。要想做好代理合同翻譯并不是一件簡單的事情,不僅翻譯功底要深厚,而且也需要具備一定的法律相關知識背景。

代理合同的措辭嚴謹,邏輯嚴密,如果沒有法律相關知識,翻譯起來就會無從下手,難把握翻譯質量。而翻譯質量難以保證,就會造成合同雙方對合同內容認知不一致,從而影響合同的履行。天譯時代認為,代理合同翻譯一定要注意準確性,要忠于原文,同時要貼合目標語言的文化背景,可讀性要強,專業度要高。

北京天譯時代是國內綜合實力非常強的翻譯公司,對合同等法律文件的翻譯都會安排具有法律專業背景的資深譯員來完成翻譯工作,代理合同、代理協議的翻譯都是天譯時代十分擅長的翻譯項目。天譯時代始終堅持質量為本,提供優質翻譯服務,維護行業良好發展。

天譯時代嚴格按照源語言、目標語言、字數、交稿時間、目標用途等多種綜合因素決定翻譯價格。詳情歡迎來電與我們溝通:400— 080 — 1181 。